“Imitando” Dies Irae em língua geral na letra e/ou na música?

Um documento da Amazônia, [175-]

Auteurs

DOI :

https://doi.org/10.35355/revistafenix.v21i1.1273

Mots-clés :

Música religiosa, língua geral, jesuítas, Amazônia

Résumé

Um jesuíta anônimo traduziu o Dies Irae para a língua geral, acrescentado que era um exercício de imitação (“Do Dia final, imitando o Dies Illa”). O objetivo do trabalho interdisciplinar entre a história musical e a linguística é interpretar se o ato de imitação indicado pelo autor no códice teria sido na letra e/ou na música. Em relação à letra em língua geral, a pergunta é se a versão latina se manteve como matriz na composição o texto na língua geral. Em relação à musica, buscou-se proceder a uma análise prosódica e uma tentativa de criação de uma versão dos versos iniciais sobre a melodia gregoriana. Para tanto, foram considerados os acentos métricos e sua relação com as alturas graves ou agudas. Os dados apontam para a proximidade entre a estrutura do texto e as construções ocidentais.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Bibliographies de l'auteur

Fernando DUARTE Lacerda Simões , Universidade do Estado do Amazonas - UEA

Mestre e doutor em Música pela UNESP com estágios pós-doutorais junto aos PPGs Música / UFMG, Artes / UFPA e Letras e Artes /UEA.

Ruth Maria MONSERRAT, Universidade Federal do Rio de Janeiro - UFRJ

Doutorado em Lingüística pela Universidade Federal do Rio de Janeiro (2000). Professora aposentada da Faculdade de Letras da Universidade Federal do Rio de Janeiro.

Maria Cândida BARROS, Museu Paraense Emílio Goeldi

Doutorado em Ciências Sociais pela Universidade Estadual de Campinas e pós-doutorado pelo Institut des Hautes Études de l'Amérique latine. Atualmente é pesquisadora do Museu Paraense Emílio Goeldi (MPEG). 

Références

ARENZ, Karl; PRUDENTE, G. C. P. Os padres “tapuitinga”: a atuação de jesuítas alemães na Amazônia pombalina (1750- 1757). p. 950-963. In: ENCONTRO INTERNACIONAL DE HISTÓRIA COLONIAL: MUNDOS COLONIAIS COMPARADOS: PODER, FRONTEIRAS E IDENTIDADES, 6., 2017, Salvador. Anais. Salvador: EDUNEB, 2017.

BARROS, Cândida; MONSERRAT, Ruth. Fontes manuscritas sobre a língua geral da Amazônia escritas por jesuítas tapuitinga (século XVIII). Confluência, Rio de Janeiro, v. 1, p. 236-254, 2015. DOI: https://doi.org/10.18364/rc.v1i49.103

HOLLER, Marcos. O mito da música nas atividades da Companhia de Jesus no Brasil. Revista Eletrônica de Musicologia, Revista Eletrônica de Musicologia, v. 11, p. 1-7, Curitiba, 2007.

KERR, Dorotéa. Organistas, Organeiros e Órgãos: crônicas sobre a história da música no Brasil. São Paulo: Editora UNESP, 2011.

LEITE, Serafim. História da Companhia de Jesus no Brasil. v. 4. Rio de Janeiro; Lisboa: Instituto Nacional do Livro; Portugália, 1943.

MATTOS, Wladimir Contesini. Cantar em português: um estudo sobre a abordagem articulatória como recurso para a prática do canto. Tese (Doutorado em Música). 197 f. Tese (doutorado) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Instituto de Artes, 2014. Disponível em: <http://hdl.handle.net/11449/111035>. Acesso em: 15 de setembro. 2022.

MEIER, Johannes; AYMORÉ, Fernando Amado. Jesuiten aus Zentraleuropa in Portugiesisch- und Spanisch-America: ein bio-bibliographisches Handbuch. v. 1: Brasilien (1618-1760). Muenster: Aschendorff, 2005.

MONSERRAT, Ruth. Marcas de escrita de falante de alemão no Dicionário de Trier. In: Extrato de um dicionário jesuítico de 1756 em língua geral da Amazônia - Letra A: Português-Língua geral. Portal BNDigital. 2015.

PAPAVERO, N.; PORRO, A.(orgs.). Anselm Eckart S. J. e o Estado do Grão-Pará e Maranhão Setecentista (1785). Belém: Museu Paraense Emílio Goeldi. 2013.

PEREYRA, Benedicto. Prosodia in vocabularium bilingue, latinum et lusitanum. Eboræ:Typ. Academiaæ, 1723.

[PROSODIA]. [Dicionário da língua falada por índios do Brasil]. s.l.: s.n., [175-]. Documento manuscrito. Localização: Academia de Ciências de Lisboa, Série Azul, n. 569.

SANTIN, Dom Frei Wilmar Santin (O. Carm.). Missões carmelitas nos rios Negro e Solimões. 2012. Disponível em: <http://mensagensdofreipetroniodemiranda.blogspot.com.br/ 2012/10/dom-frei-wilmar-santin-o.html>. Acesso em: 15 de setembro de 2022.

VASCONCELLOS, Simão de. Chronica da Companhia de Jesus do Estado do Brasil: e do que obraram seus filhos nesta parte do Novo Mundo... 2. ed. aum. Lisboa: A. J. Fernandes Lopes, 1865.

WITTMANN, Luisa Tombini. La música em las aldeas de la Amazonia portuguesa (siglo XVII). Vibrant: Virtual Brazilian Anthropology, Brasília, v. 8, n. 1., p. 354-376, 2011. Disponível em: . Acesso em: 15 de setembro de 2022. DOI: https://doi.org/10.1590/S1809-43412011000100013

Téléchargements

Publiée

2024-06-27

Comment citer

DUARTE Lacerda Simões , F., MONSERRAT, R. M., & BARROS, M. C. (2024). “Imitando” Dies Irae em língua geral na letra e/ou na música? : Um documento da Amazônia, [175-]. Fênix - Revista De História E Estudos Culturais, 21(1), 441–453. https://doi.org/10.35355/revistafenix.v21i1.1273